約伯記 第 26 章

1
(THR) Iok-pek ìn kóng,
(BCL) 約伯應講:
2
(THR) Bô khùi-la̍t--ê, lí ū pang-chān i kàu cháiⁿ-iūⁿ! Chhiú-kut nńg-ê, lí ū chín-kiù i kàu cháiⁿ-iūⁿ!
(BCL) 無氣力者你有幫助伊到怎樣!手骨軟者你有拯救伊到怎樣!
3
(THR) Lí ū cháiⁿ-iūⁿ kà-sī bû-ti ê lâng, Koh tōa hoat-bêng chin-sı̍t ê tì-sek?
(BCL) 你有怎樣教示無知的人!閣大發明真實的智識!
4
(THR) Lí tùi chī-chūi kóng-ōe? Chī-chūi ê sîn tùi lí chhut?
(BCL) 你對是誰講話?是誰的神對你出?
5
(THR) Im-hûn ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, Tī chúi-ē, í-kı̍p tī-hia khiā-khí--ê.
(BCL) 陰魂愕愕惙佇水下以及佇遐徛起者。
6
(THR) Tī I ê bīn-chêng im-kan lō͘-hiān, A-pa-tùn iā bô khàm-ba̍t.
(BCL) 佇伊的面前,陰間露現;亞巴頓也無蓋密。
7
(THR) I thí-khui pak-hng tī khong-tiong ê téng-bīn, Tiàu tōe tī bô ū mı̍h ê téng-bīn.
(BCL) 伊展開北方佇空中的頂面,吊地佇無有物的頂面;
8
(THR) Ēng chúi pau tī I ê ba̍t-hûn-lāi; Hûn tī chúi ê ē-bīn iā bōe phòa-lı̍h.
(BCL) 用水包佇伊的密雲內,雲佇水的下面也破裂;
9
(THR) I jia-cha̍h I ê chō-ūi, Koh pho͘ I ê hûn tī hí(**hit) téng-bīn.
(BCL) 伊遮截伊的座位,閣舖伊的雲佇彼頂面;
10
(THR) I tī chúi-bīn u̍ih-chhut kài-hān, Kàu kng kap àm kau-kài ê só͘-chāi.
(BCL) 伊佇水面畫出界限,到光及暗交界的所在。
11
(THR) Thiⁿ ê thiāu tín-tāng, In-ūi I ê chek-pī lâi gông-ngia̍h.
(BCL) 天的柱振動因為伊的責備來卬愕。
12
(THR) I ēng lêng-le̍k kek-tōng tōa-hái, I ēng tì-sek phah-phòa La̍h-hap-pek.
(BCL) 伊用能力激動大海;伊用智識拍破拉哈伯,
13
(THR) Ēng I ê khì hō͘ thiⁿ ū chheng-chhái, I ê chhiú chha̍k-thàu gâu-cháu ê chôa.
(BCL) 用伊的氣互天有清彩;伊的手鑿透走的蛇。
14
(THR) Khòaⁿ ah, chiah-ê put-kò sī I só͘-chòe ê sió-khóa-ê; Lán só͘ tùi I thiaⁿ-kìⁿ ê siaⁿ sòe kàu cháiⁿ-iūⁿ? I tōa kôan-lêng ê lûi, chī-chūi ōe chhek-to̍k ah?
(BCL) 看啊,諸個不過是伊所做的小可的;咱所對伊聽見的聲細到怎樣!伊大權能的雷是誰會測 啊?

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢