約伯記 第 33 章

1
(THR) Iok-pek ah, taⁿ chhiáⁿ lí thiaⁿ góa ê ōe, Liû-sim thiaⁿ góa it-chhè ê giân-gú.
(BCL) 約伯啊,今請你聽我的話,留心聽我一切的言語。
2
(THR) Khòaⁿ ah, góa taⁿ khui góa ê chhùi, Góa ê chı̍h tī chhùi-lāi teh kóng.
(BCL) 看啊,我今開我的嘴,我的舌佇嘴內講。
3
(THR) Góa ê ōe beh kóng-chhut góa sim-lāi ê chèng-tı̍t, Góa ê chhùi-tûn beh láu-sı̍t kóng-chhut só͘ chai ê.
(BCL) 我的話欲講出我心內的正直;我的嘴唇欲老實講出所知的。
4
(THR) Siōng-tè ê Sîn chhòng-chō góa; Chôan-lêng--ê ê khì hō͘ góa tit-tio̍h o̍ah.
(BCL) 上帝的神創造我;全能者的氣互我得著活。
5
(THR) Lí nā ōe, chiū tio̍h ìn góa, Khí-lâi khiā pâi-lia̍t tī góa ê bīn-chêng.
(BCL) 你若會,就著應我,起來徛排列佇我的面前。
6
(THR) Khòaⁿ ah, góa tī Siōng-tè ê bīn-chêng kap lí chı̍t-iūⁿ, Iā sī ēng thô͘ nı̍h-chiâⁿ-ê.
(BCL) 看啊,我佇上帝的面前及你一樣,也是用土勒成的。
7
(THR) Khòaⁿ ah, góa bô ēng ui-giâm hō͘ lí kiaⁿ, Iā bô ēng góa ê sè-le̍k teh--lí.
(BCL) 看啊,我無用威嚴互你驚,也無用我的勢力壓你。
8
(THR) Lí só͘ kóng-ê, góa sı̍t-chāi ū thiaⁿ-kìⁿ, Iā ū thiaⁿ-kìⁿ lí ê ōe ê siaⁿ, kóng,
(BCL) 你所講的,我實在有聽見,也有聽見你的話的聲,講:
9
(THR) Góa sī chheng-khì, bô kè-sit, Góa sī chheng-pe̍k, tī góa sim-lāi iā bô chōe.
(BCL) 我是清氣,無過失;我是清白,佇我心內也無罪。
10
(THR) Khòaⁿ ah, I chhē khàng-khiah lâi kong-kek góa, Lia̍h góa chòe I ê tùi-te̍k.
(BCL) 看啊,伊尋空隙來攻擊我,掠我做伊的對敵,
11
(THR) I ēng kha-khàu khàu góa ê kha, Tì-ì khòaⁿ góa it-chhè ê lō͘.
(BCL) 伊用腳銬銬我的腳,致意看我一切的路。
12
(THR) Khòaⁿ ah, kóng kàu che, lí sī put-gī, góa beh ìn lí; In-ūi Siōng-tè pí lâng khah-tōa.
(BCL) 看啊,講到這,你是不義,我欲應你,因為上帝比人卡大。
13
(THR) Lí siáⁿ-sū kap I saⁿ-chiⁿ? In-ūi I ê sū I lóng bô kóe-bêng.
(BCL) 你啥事及伊相爭?因為伊的事伊攏無解明?
14
(THR) In-ūi Siōng-tè kóng chı̍t-pái, Iā nn̄g-pái, chóng-sī lâng bô tì-ì.
(BCL) 因為上帝講一擺、也二擺,總是人無致意。
15
(THR) Lâng tó tī bîn-chhn̂g khùn, Kàu i khùn tāng-bîn ê sî, Tī bîn-bāng-tiong, mî--sî ê īⁿ-siōng,
(BCL) 人倒佇眠床睏到伊睏重眠的時,佇眠夢中,暝時的異象,
16
(THR) I khui in ê hī-khang, Khàm-ìn tī in só͘ siū ê kà-sī.
(BCL) 伊開的耳孔,蓋印佇所受的教示,
17
(THR) Beh hō͘ lâng kóe-ōaⁿ só͘ kè-e̍k ê sū, At-chí lâng ê kiau-ngō͘.
(BCL) 欲互人改換所計劃的事,遏止人的驕傲,
18
(THR) Chó͘-chí i ê o̍ah-miā bô lo̍h chhim-khiⁿ, Iā i ê sìⁿ-miā bô tùi to-kiàm lâi sí.
(BCL) 阻止伊的活命無落深坑,也伊的生命無對刀劍來死。
19
(THR) Lâng tī bîn-chhn̂g--nih siū thàng-thiàⁿ ê kéng-kài; Tī i ê kut-lāi chhin-chhiūⁿ kau-chiàn bô soah.
(BCL) 人佇眠床裡受痛疼的境界,佇伊的骨內親像交戰無息,
20
(THR) Tì-kàu i ê o̍ah-miā iàm-chiān chia̍h-mı̍h, I ê sim-sîn iàm-ò͘ⁿ hó-bī.
(BCL) 致到伊的生命厭賤食物,伊的心神厭惡好味。
21
(THR) I ê bah siau-sán, bô thang khòaⁿ-kìⁿ; Pêng-sò͘ bô khòaⁿ-kìⁿ ê kut, taⁿ lóng thóng-chhut.
(BCL) 伊的肉消瘦,無通看見;平素無看見的骨今攏凸出。
22
(THR) I ê sìⁿ-miā kūn tī chhim-khiⁿ; I ê o̍ah-miā kūn tī hiah ê bia̍t-bô sìⁿ-miā ê.
(BCL) 伊的生命近佇深坑;伊的活命近佇許個滅無生命的。
23
(THR) Nā ū chı̍t ê sù-chiá kap i tī-teh, Chiū-sī chı̍t-chheng-tiong ê chı̍t-ê, thòe i kóng-ōe-ê, Chiong lâng só͘ tio̍h-chòe-ê chí-sī i;
(BCL) 若有一個使者及伊佇,就是一千中的一個,替伊講話的,將人所著做的指示伊;
24
(THR) I chiū si-un hō͘ i, kóng, Kiù i bián-tit lo̍h chhim-khiⁿ, Góa í-keng chhē-tio̍h sio̍k-hôe i ê.
(BCL) 伊就施恩互伊,講:救伊免得落深坑;我已經尋著贖回伊的。
25
(THR) I ê bah pí gín-ná ê bah khah iù-nńg; I beh ho̍k-tò siàu-liân ê jı̍t-chí.
(BCL) 伊的肉比囝仔的肉卡幼軟;伊欲復倒少年的日子。
26
(THR) I beh kî-tó Siōng-tè, Siōng-tè hoaⁿ-hí i; Kìⁿ-tio̍h I ê bīn lâi hoaⁿ-hí; I koh sǹg hit-lâng chòe-gī.
(BCL) 伊欲祈禱上帝,上帝歡喜伊,見著伊的面來歡喜;伊閣算彼人做義。
27
(THR) I tī lâng ê bīn-chêng chhiùⁿ-koa kóng, Góa ū hōan-chōe, tian-tò sī-hui, bô lī-ek góa.
(BCL) 伊佇人的面前唱歌講:我有犯罪,顛倒是非,無利益我。
28
(THR) I kiù-sio̍k góa ê sìⁿ-miā, bián-lo̍h chhim-khiⁿ; Góa ê o̍ah-miā iā beh khòaⁿ-kìⁿ kng.
(BCL) 伊救贖我的生命免落深坑;我的活命也欲看見光。
29
(THR) Khòaⁿ ah, chiah ê it-chhè ê sū Siōng-tè kiâⁿ tī lâng, Nn̄g-pái, saⁿ-pái.
(BCL) 看啊,諸個一切的事上帝行佇人二擺、三擺,
30
(THR) Ūi-tio̍h beh tùi chhim-khiⁿ kiù i ê sìⁿ-miā tò-tńg, Hō͘ i tit-tio̍h o̍ah-miā ê kng chiò i.
(BCL) 為著欲對深坑救伊的生命倒轉,互伊得著活命的光照伊。
31
(THR) Iok-pek ah, lí tio̍h àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê ōe, Tio̍h chēng-chēng, góa chiū beh kóng.
(BCL) 約伯啊,你著俯耳孔聽我的話,著靜靜,我就欲講。
32
(THR) Lí nā ū ōe thang kóng, chiū ìn góa; Chòe lí kóng, in-ūi góa ài lia̍h lí chòe gī.
(BCL) 你若有話通講,就應我;做你講,因為我愛掠你做義。
33
(THR) Nā bô, lí tio̍h thiaⁿ góa kóng, lí tio̍h chēng-chēng, Góa beh kà lí tì-hūi.
(BCL) 若無,你著聽我講;你著靜靜,我欲教你智慧。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢