約伯記 第 41 章

1
(THR) Lí ōe ēng kau thoa go̍k-hî khí-lâi mah? Ōe ēng soh liù i ê chı̍h mah?
(BCL) 你會用拖鱷魚起來嗎?會用索伊的舌嗎?
2
(THR) Lí ōe ēng soh kǹg i ê phīⁿ mah? Ōe ēng chhì chha̍k-thàu i ê gê-chô mah?
(BCL) 你會用索貫伊的鼻嗎?會用刺鑿透伊的牙槽嗎?
3
(THR) I beh ēng chōe-chōe ōe kiû lí mah? Tùi lí kóng un-jiû ê ōe mah?
(BCL) 伊欲用多多話求你嗎?對你講溫柔的話嗎?
4
(THR) I kiám beh kap lí lı̍p-iok, Hō͘ lí éng-óan lia̍h i chòe lô͘-po̍k mah?
(BCL) 伊豈欲及你立約,互你永遠掠伊做奴僕嗎?
5
(THR) Lí kiám ōe kap i thit-thô, chhin-chhiūⁿ chiáu-á mah? Lí ōe pa̍k--i, hō͘ lí siàu-liân ê lú-chú khan mah?
(BCL) 你豈會及伊迫親像鳥仔嗎?你會縳伊互你少年的女子牽嗎?
6
(THR) Kui-pang ê thó-hî lâng, kiám thang ēng i chòe bóe-bōe ê mı̍h? Á-sī ōe kā i pun-khui hō͘ seng-lí lâng?
(BCL) 歸幫的討漁人豈通用伊做買賣的物?抑是會給伊分開互生理人?
7
(THR) Lí ōe ēng khau-liâm piàn-chha̍k i ê phê mah? Ōe ēng hî-chhe piàn-chhe i ê thâu-khak?
(BCL) 你會用鐮遍鑿伊的皮嗎?會用魚叉遍叉伊的頭殼?
8
(THR) Lí ê chhiú hōaⁿ tī i ê téng-bīn; Kì-tit kap i kau-chiàn ê sū, chiū m̄-káⁿ koh án-ni chòe.
(BCL) 你的手按佇伊的頂面,記得及伊交戰的事,就呣敢閣按呢做。
9
(THR) Khòaⁿ ah, lí siàu-siūⁿ i sī khang-khang; Chı̍t-ē khòaⁿ-kìⁿ i, kiám bōe sit-táⁿ mah?
(BCL) 看啊,你數想伊是空空;一下看見伊,豈失膽嗎?
10
(THR) Bô chı̍t-lâng hiah hó-táⁿ káⁿ jiá-tio̍h i; Án-ni, chī-chūi ōe khiā tī Góa ê bīn-chêng ah?
(BCL) 無一人許好膽敢惹著伊。按呢,是誰會徛佇我的面前啊?
11
(THR) Chī-chūi tāi-seng hō͘ Góa, hō͘ Góa tio̍h pò-tap i? Thong thiⁿ-ē lóng sī Góa-ê.
(BCL) 是誰代先互我,互我著報答伊?通天下攏是我的。
12
(THR) Lūn-kàu go̍k-hî ê chi-thé, kap i ê tōa-la̍t, Í-kı̍p i súi ê kut-keh, Góa bōe-ōe bô kóng.
(BCL) 論到鱷魚的肢體及伊的大力,以及伊娞的骨格,我會無講。
13
(THR) Chī-chūi ōe pak i ê gōa-saⁿ? Chī-chūi ōe jı̍p i téng-ē ham ê tiong-kan?
(BCL) 是誰會剝伊的外衫?是誰會入伊頂下 的中間?
14
(THR) Chī-chūi ōe khui i ê chhùi? I ê chhùi-khí sì-ûi lóng sī thang kiaⁿ ê.
(BCL) 是誰會開伊的嘴?伊的嘴齒四圍攏是通驚的。
15
(THR) I só͘ khoa-kháu--ê sī i ióng ê lân. Ha̍p-óa chiū chhin-chhiūⁿ hong ba̍t-ba̍t,
(BCL) 伊所誇口的是伊勇的鱗。合倚就親像封密密。
16
(THR) Chı̍t-ê chı̍t-ê saⁿ-liân, Kàu khì bōe-ōe thàu-jı̍p hí(**hit) tiong-kan.
(BCL) 一個一個相聯,到氣會透入彼中間。
17
(THR) Lóng saⁿ liân-lo̍k, Liâm chòe chı̍t-ê, bōe saⁿ pun-khui.
(BCL) 攏相聯絡、粘做一個,相分開。
18
(THR) I phah-ka-chhiùⁿ, chiū hoat-chhut kng; I ê ba̍k-chiu chhin-chhiūⁿ chá-khí-sî ê ba̍k-chiu-phê.
(BCL) 伊拍加嚏就發出光;伊的目睭親像早起時的目睭皮。
19
(THR) Tùi i ê chhùi hoat-chhut to̍h ê hé-pé, Kap pe--chhut-lâi ê hé-chhiⁿ.
(BCL) 對伊的嘴發出的火把,及飛出來的火星;
20
(THR) Tùi i ê phīⁿ chhut-ian, Chhin-chhiūⁿ hiâⁿ lô͘-úi ê tiáⁿ teh kún.
(BCL) 對伊的鼻出煙,親像燃蘆葦的鼎滾。
21
(THR) I ê khì hō͘ hé-thòaⁿ to̍h, Ū hé-iām tùi i ê chhùi chhut.
(BCL) 伊的氣互火炭,有火焰對伊的嘴出,
22
(THR) I ê ām-kún ū khùi-la̍t siông-siông tī-hia, Kiaⁿ-hiâⁿ tī i ê bīn-chêng tiô-thiàu.
(BCL) 伊的頷頸有氣力常常佇遐;驚惶佇伊的面前趒跳。
23
(THR) I ām-kui ê bah saⁿ liân-lo̍k, Kha̍h-tiâu i ê seng-khu, bōe-ōe iô-tāng.
(BCL) 伊頷 的肉相聯絡,敆住伊的身軀,會搖動。
24
(THR) I ê sim tēng chhin-chhiūⁿ chio̍h-thâu, Chhin-chhiūⁿ ē-tún ê bō-chio̍h hiah-tēng.
(BCL) 伊的心親像石頭,親像下礅的磨石許。
25
(THR) I chı̍t-ē khí-lâi, ióng-sū lóng kiaⁿ-hiâⁿ, Kiaⁿ kàu sit-sîn.
(BCL) 伊一下起來,勇士攏驚惶,驚到失神。
26
(THR) Lâng nā ēng kiàm, ēng khau-liâm, ēng pio, ēng chiam-chhiuⁿ, Chha̍k i lóng bōe jı̍p.
(BCL) 人若用劍,用鐮,用鏢,用尖槍鑿伊,攏入。
27
(THR) I khòaⁿ thih chòe ta-chháu, Khòaⁿ tâng chòe po͘ ê chhâ.
(BCL) 伊看鐵做乾草,看銅做痡的柴。
28
(THR) Keng-chìⁿ bōe-ōe hō͘ i tô-cháu; Ēng soh hìⁿ chio̍h, i chún-chòe tiū-chháu.
(BCL) 弓箭會互伊逃走;用索甩石伊準做稻草。
29
(THR) Thûi-á i sǹg chòe tiū-chháu; Lâng bú-lāng chhiuⁿ, i chiū thí-chhiò.
(BCL) 槌仔伊算做稻草;人舞弄槍伊就恥笑。
30
(THR) I ê pak-tó͘-ē chhin-chhiūⁿ lāi ê chhù-hiā-phè; I chhin-chhiūⁿ thih-pē thoa-kè thô͘.
(BCL) 伊的腹肚下親像利的厝瓦坯;伊親像鐵耙拖過土。
31
(THR) I hō͘ chhim-ian kún chhin-chhiūⁿ tiáⁿ; Hō͘ hái chhin-chhiūⁿ tiau-hô iû ê poah.
(BCL) 伊互深淵滾親像鼎,互海親像調和油的 。
32
(THR) I hō͘ i āu-bīn ê lō͘ hoat-kng; Hō͘ lâng phah-sǹg chhim-ian sī pe̍h-thâu-mn̂g.
(BCL) 伊互伊後面的路發光,互人拍算深淵是白頭毛。
33
(THR) Chôan-tōe bô chı̍t-ê ōe pí-tit i; I siū-chō chòe bô kiaⁿ-hiâⁿ-ê.
(BCL) 全地無一個會比得伊,伊受造做無驚惶的。
34
(THR) Kìⁿ-nā kôaiⁿ-tōa--ê i khòaⁿ-khin i; I tī it-chhè kiau-ngō͘ ê cho̍k-lūi chòe-ông.
(BCL) 見若高大者,伊看輕伊;伊佇一切驕傲的族類做王。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢