
約伯記 第 8 章
- 1
- (THR) Su-a lâng Pí-le̍k-ta̍t ìn kóng,
- (BCL) 書亞人比勒達應講:
- 2
- (THR) Chiah ê ōe lí beh kóng kàu tī-sî? Lí chhùi-lāi ê ōe chhin-chhiūⁿ kông-hong beh kàu jōa-kú?
- (BCL) 諸個話你欲講到底時?你嘴內的話親像狂風欲到偌久?
- 3
- (THR) Siōng-tè kiám ū phian-su lâi sím-phòaⁿ? Chôan-lêng--ê kiám ū phian-su, bô kong-gī?
- (BCL) 上帝豈有偏私來審判?全能者豈有偏私無公義?
- 4
- (THR) Lí ê kiáⁿ-jî nā ū tek-chōe I, I kau-hù in tī in ê kè-sit ê chhiú-thâu.
- (BCL) 你的子兒若有得罪伊;伊交付佇的過失的手頭。
- 5
- (THR) Lí nā tì-ì chhē Siōng-tè, Koh tùi Chôan-lêng--ê kiû un;
- (BCL) 你若致意尋上帝,閣對全能者求恩;
- 6
- (THR) Lí nā chheng-khì chèng-tı̍t, I beh ūi-tio̍h lí chhíⁿ--khí-lâi, Koh hō͘ lí kong-gī ê chhù heng-thong.
- (BCL) 你若清氣正直,伊欲為著你醒起來,閣互你公義的厝亨通。
- 7
- (THR) Lí khí-thâu sui-jiân bî-sòe, Kàu-bé beh chin hoat-ta̍t.
- (BCL) 你起頭雖然微細,到尾欲真發達。
- 8
- (THR) Chhiáⁿ lí chhâ-mn̄g chêng-tāi, Tui-liām in ê lia̍t-chó͘ só͘ chhâ-chhut-ê;
- (BCL) 請你查問前代,追念的列祖所查出的。
- 9
- (THR) In-ūi lán put-kò sī cha-hng chiah ū, m̄-chai pòaⁿ-hāng; Lán tī sè-kan ê jı̍t-chí chhin-chhiūⁿ iáⁿ;
- (BCL) 因為咱不過是昨昏才有,呣知半項,咱佇世間的日子親像影。
- 10
- (THR) In kiám bô kà-sī lí, kā lí kóng, Kóng-chhut i sim-pak ê ōe?
- (BCL) 豈無教示你,給你講,講出伊心腹的話?
- 11
- (THR) Lô͘-úi bô thô͘-bê, ōe hoat mah? Lô͘-tek bô chúi, ōe tōa châng mah?
- (BCL) 蘆葦無土糜會發嗎?蘆竹無水會大欉嗎?
- 12
- (THR) Tng i chhiⁿ-chhùi, iáu-bē koah-khí-lâi, Pí lóng-chóng ê chháu tāi-seng ko͘-tâ.
- (BCL) 當伊青翠,猶未割起來,比攏總的草代先枯焦。
- 13
- (THR) Kìⁿ-nā bōe-kì-tit Siōng-tè ê lâng, i ê lō͘-kèng iā sī án-ni; Bô kèng-khiân ê lâng, i ê ǹg-bāng beh bô--khì.
- (BCL) 見若記得上帝的人,伊的路徑也是按呢;無敬虔的人伊的向望欲無去。
- 14
- (THR) I só͘ i-óa-ê beh cho̍at-tn̄g; I só͘ óa-khò-ê sī ti-tu-bāng.
- (BCL) 伊所依倚的欲絕斷;伊所倚靠的是蜘蛛網。
- 15
- (THR) I beh óa-khò chhù, chóng-sī chhù beh tó; I beh khîⁿ-tiâu chhù, chóng-sī chhù bōe kú-tn̂g tī-teh.
- (BCL) 伊欲倚靠厝,總是厝欲倒;伊欲擒住厝,總是厝久長佇。
- 16
- (THR) I siū jı̍t chiò, chiū chhiⁿ-chhùi. I ê tîn soan kàu móa-hn̂g.
- (BCL) 伊受日照就青翠。伊的藤萱到滿園。
- 17
- (THR) I ê kun khûn tī chio̍h-tui, Thàu-kàu chio̍h ê só͘-chāi.
- (BCL) 伊的根蜷佇石堆,透到石的所在。
- 18
- (THR) I nā tùi i ê só͘-chāi tû-khì, hit só͘-chāi chiū m̄ sêng-jīn i, Kóng, Góa bē-bat khòaⁿ-kìⁿ lí.
- (BCL) 伊若對伊的所在除去,彼所在就呣承認伊,講:我未曾看見你。
- 19
- (THR) Khòaⁿ ah, che chiū-sī i ê lō͘ ê khòai-lo̍k, Í-āu beh ū pa̍t-ê tùi tōe--nih siⁿ--chhut-lâi.
- (BCL) 看啊,這就是伊的路的快樂;以後欲有別個對地裡生出來。
- 20
- (THR) Khòaⁿ ah, Siōng-tè tek-khak bô khì-sak ôan-chôan ê lâng, Iā bô hû-chō͘ kiâⁿ-pháiⁿ ê lâng.
- (BCL) 看啊,上帝的確無棄拺完全的人,也無扶助行歹的人。
- 21
- (THR) I iáu beh hō͘ lí móa-chhùi chhiò-gī-gī, Hō͘ lí ê chhùi-tûn chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ.
- (BCL) 伊猶欲互你滿嘴笑栗栗,互你的嘴唇出歡喜的聲。
- 22
- (THR) Òan-hūn lí ê lâng beh móa-sin kiàn-siàu, Pháiⁿ-lâng ê pò͘-pîⁿ beh kui tī bô.
- (BCL) 怨恨你的人欲滿身見誚;歹人的布棚欲歸佇無。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
