
利未記 第 21 章
- 1
- (THR) Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Lí tio̍h hoan-hù A-lûn ê kiáⁿ-sun chòe chè-si-ê kóng, Cho̍k-tiong ū lâng sí, m̄-thang ūi-tio̍h i lâi phah lâ-sâm ka-kī.
- (BCL) 耶和華對摩西講:「你著吩咐亞倫的子孫做祭司者講:族中有人死,呣通為著伊來拍垃墋家己,
- 2
- (THR) To̍k-to̍k ūi-tio̍h i kut-jio̍k ê chhin, chiū-sī ūi-tio̍h i ê lāu-bú, ūi-tio̍h i ê lāu-pē, ūi-tio̍h i ê kiáⁿ, ūi-tio̍h i ê cha-bó͘-kiáⁿ, ūi-tio̍h i ê hiaⁿ-tī,
- (BCL) 獨獨為著伊骨肉的親就是為著伊的老母,為著伊的老父,為著伊的子,為著伊的查某子,為著伊的兄弟,
- 3
- (THR) í-kı̍p kap i chì-chhin chòe chāi-sek-lú ê chí-bē, ūi-tio̍h i thang phah lâ-sâm ka-kī.
- (BCL) 以及及伊至親、做在室女的姊妹,為著伊通拍垃墋家己。
- 4
- (THR) I í-keng tī peh-sìⁿ-tiong chòe-thâu, chiū m̄-thang chiông-sio̍k lâi phah lâ-sâm ka-kī.
- (BCL) 伊已經佇百姓中做頭,就呣通從俗來拍垃墋家己。
- 5
- (THR) Thâu-khak m̄-thang thì-kng-kng; chhùi-chhiu ê chiu-ûi m̄-thang khun; iā m̄-thang ka-kī koah-bah.
- (BCL) 頭殼呣通剃光光;嘴鬚的周圍呣通髡,也呣通家己割肉。
- 6
- (THR) Tio̍h kui in ê Siōng-tè lâi chiâⁿ-sèng, m̄-thang siat-to̍k in ê Siōng-tè ê miâ; in-ūi Iâ-hô-hoa ê hé-chè sī in ê Siōng-tè ê chia̍h-mı̍h, sī in só͘ hiàn-ê, só͘-í in tio̍h chiâⁿ chòe sèng.
- (BCL) 著歸的上帝來成聖,呣通褻瀆的上帝的名;因為耶和華的火祭,是的上帝的食物,是所獻的,所以著成做聖。
- 7
- (THR) In m̄-thang chhōa kī-lú chòe-bó͘, á-sī siū phah lâ-sâm ê hū-jîn-lâng chòe-bó͘; iā m̄-thang chhōa hō͘ tiōng-hu lî-chhut ê hū-jîn-lâng chòe-bó͘; in-ūi in sī kui in ê Siōng-tè chòe-sèng.
- (BCL) 呣通娶妓女做某,抑是受拍垃墋的婦仁人做某,也呣通娶互丈夫離出的婦仁人做某,因為是歸的上帝做聖。
- 8
- (THR) Só͘-í lí tio̍h hun-piat i chòe-sèng; in-ūi i hiàn lí ê Siōng-tè ê chia̍h-mı̍h, lí tio̍h khòaⁿ i chòe-sèng; in-ūi Góa, hō͘ lín chiâⁿ-sèng ê Iâ-hô-hoa, chiū-sī sèng-ê.
- (BCL) 所以你著分別伊做聖,因為伊獻你的上帝的食物;你著看伊做聖,因為我──互恁成聖的耶和華──就是聖者。
- 9
- (THR) Chè-si ê cha-bó͘-kiáⁿ nā kiâⁿ-îm, lêng-jio̍k ka-kī, chiū-sī lêng-jio̍k i ê lāu-pē, tio̍h ēng hé sio i.
- (BCL) 祭司的查某子若行淫凌辱家己,就是凌辱伊的老父,著用火燒伊。
- 10
- (THR) Tī hiaⁿ-tī-tiong chòe chè-si-thâu, ēng boah ê iû thîn tī i ê thâu-khak, koh siat-lı̍p tam-tng sèng-chit, chhēng sèng saⁿ ê, m̄-thang phah-sòaⁿ thâu-mn̂g, iā m̄-thang thiah-lı̍h saⁿ.
- (BCL) 「佇兄弟中做祭司頭,用抹的油斟佇伊的頭殼,閣設立擔當聖職,穿聖衫的,呣通拍散頭毛,也呣通拆裂衫。
- 11
- (THR) M̄-thang óa-kūn sí-si; iā m̄-thang ūi-tio̍h i ê lāu-pē, á-sī i ê lāu-bú, phah lâ-sâm ka-kī.
- (BCL) 呣通倚近死屍,也呣通為著伊的老父抑是伊的老母,拍垃墋家己。
- 12
- (THR) M̄-thang chhut sèng-só͘, iā m̄-thang siat-to̍k i ê Siōng-tè ê sèng-só͘, in-ūi i ê Siōng-tè boah-iû ê bián-liû tī i ê thâu-khak; Góa sī Iâ-hô-hoa.
- (BCL) 呣通出聖所,也呣通褻瀆伊的上帝的聖所,因為伊的上帝抹油的冕旒佇伊的頭殼。我是耶和華。
- 13
- (THR) I tio̍h chhōa chāi-sek-lú chòe-bó͘.
- (BCL) 伊著娶在室女做某。
- 14
- (THR) Kóaⁿ-hū, á-sī siū-lî ê hū-jîn-lâng, á-sī siū phah lâ-sâm-ê, á-sī chhiong-ki chiah-ê, lóng m̄-thang chhōa; to̍k-to̍k thang chhōa pún-cho̍k ê chāi-sek-lú chòe-bó͘.
- (BCL) 寡婦抑是受離的婦仁人,抑是受拍垃墋者抑是娼妓諸個,攏呣通娶;獨獨通娶本族的在室女做某。
- 15
- (THR) Tī i ê peh-sìⁿ-tiong m̄-thang lêng-jio̍k i ê hō͘-è; in-ūi Góa sī hō͘ i chiâⁿ-sèng ê Iâ-hô-hoa.
- (BCL) 佇伊的百姓中呣通凌辱伊的後裔,因為我是互伊成聖的耶和華。」
- 16
- (THR) Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng,
- (BCL) 耶和華吩咐摩西講:
- 17
- (THR) Lí tio̍h kā A-lûn kóng, Lí ta̍k sè-tāi ê hō͘-è kìⁿ ū phòa-siùⁿ ê, lóng m̄-thang kūn-chêng lâi hiàn i ê Siōng-tè ê chia̍h-mı̍h.
- (BCL) 「你著給亞倫講:你逐世代的後裔,見有破相的,攏呣通近前來獻伊的上帝的食物。
- 18
- (THR) In-ūi kìⁿ-ū phòa-siùⁿ ê lâng, bô-lūn sī chhiⁿ-mî-ê, pái-kha-ê, nah-phīⁿ-ê, chi-thé ū ke-ê,
- (BCL) 因為見有破相的人,無論是睛暝的、跛腳的,凹鼻的、肢體有加的、
- 19
- (THR) chı̍h-kha chı̍h-chhiú ê, ún-ku-ê, óe-sòe-ê,
- (BCL) 折腳折手的、
- 20
- (THR) ba̍k-chiu ū mâu-pēng-ê, siⁿ-sián-ê, siⁿ-chhng-ê, á-sī sún-hōai gōa-sin ê, lóng m̄-thang kūn-chêng-lâi.
- (BCL) 瘟痀的、矮細的、目睭有毛病的、生癬的、生瘡的,抑是損壞外身的,攏呣通近前來。
- 21
- (THR) Chè-si A-lûn ê hō͘-è, hōan ū phòa-siùⁿ-ê, lóng m̄-thang kūn-chêng lâi hiàn Iâ-hô-hoa ê hé-chè; i ū phòa-siùⁿ, m̄-thang kūn-chêng lâi hiàn i ê Siōng-tè ê chia̍h-mı̍h.
- (BCL) 祭司亞倫的後裔,凡有破相的,攏呣通近前來,獻耶和華的火祭。伊有破相,呣通近前來獻伊的上帝的食物。
- 22
- (THR) Siōng-tè ê chia̍h-mı̍h, bô-lūn sī chì-sèng-ê, sī sèng-ê, i lóng thang chia̍h.
- (BCL) 上帝的食物,無論是至聖者,是聖者,伊攏通食。
- 23
- (THR) Chóng-sī m̄-thang lâi kàu tiùⁿ-lî, iā m̄-thang kūn tôaⁿ-chêng, in-ūi i ū phòa-siùⁿ, bián-tit siat-to̍k Góa hiah ê sèng-só͘; in-ūi Góa sī hō͘ in chiâⁿ-sèng ê Iâ-hô-hoa.
- (BCL) 總是呣通來到帳簾,也呣通近壇前,因為伊有破相,免得褻瀆我許個聖所。因為我是互成聖的耶和華。」
- 24
- (THR) Tùi án-ni Mô͘-se hoan-hù A-lûn kap i hiah ê kiáⁿ kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng kóng.
- (BCL) 對按呢,摩西吩咐亞倫及伊許個子,及以色列眾人講。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |