利未記 第 3 章

1
(THR) I ê lé-mı̍h nā sī siā-un ê chè, he̍k-sī tùi gû-kûn-tiong hiàn, bô-lūn sī kang-ê, sī bú-ê, tio̍h ēng bô hâ-chhû-ê hiàn tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng.
(BCL) 「伊的禮物若是謝恩的祭,或是對牛群中獻,無論是公的、是母的,著用無瑕疵的獻佇耶和華的面前。
2
(THR) I tio̍h hōaⁿ-chhiú tī lé-mı̍h ê thâu-khak-téng, thâi i tī hōe-bō͘ ê mn̂g-kháu; A-lûn kiáⁿ-sun chòe chè-si-ê, tio̍h ēng huih hiù tī tôaⁿ ê chiu-ûi.
(BCL) 伊著按手佇禮物的頭殼頂,伊佇會幕的門口。亞倫子孫做祭司者,著用血灑佇壇的周圍。
3
(THR) Tùi siā-un-chè ê tiong-kan, tio̍h chiong hé-chè hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa; ēng khàm chōng-hú ê iû, kap chōng-hú só͘ ū ê iû,
(BCL) 對謝恩祭的中間,著將火祭獻互耶和華,用蓋臟腑的油及臟腑所有的油,
4
(THR) í-kı̍p nn̄g lia̍p io-chí, kap in só͘ ū ê iû, chiū-sī óa-kūn io siang-pêng ê iû, kap koaⁿ-nı̍h ê bāng-se, kap io-chí, it-khài the̍h-khí-lâi.
(BCL) 以及二粒腰子及所有的油,就是倚近腰雙旁的油,及肝裡的網紗及腰子,一概提起來。
5
(THR) A-lûn ê kiáⁿ-sun tio̍h sio i tī tôaⁿ-nı̍h sio-chè ê téng-bīn, chiū-sī tī hé-nı̍h ê chhâ; sī hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa chòe phang-phang ê hé-chè.
(BCL) 亞倫的子孫著燒伊佇壇裡燒祭的頂面,就是佇火裡的柴,是獻互耶和華做芳芳的火祭。
6
(THR) I ê lé-mı̍h chòe siā-un ê chè hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa ê, nā sī tùi iûⁿ-kûn-tiong, he̍k-sī kang-ê, he̍k-sī bú-ê, tio̍h ēng bô hâ-chhû-ê.
(BCL) 「伊的禮物做謝恩的祭獻互耶和華的,若是對羊群中,或是公的或是母的,著用無瑕疵的。
7
(THR) Nā hiàn chı̍t chiah iûⁿ-á-kiáⁿ chòe lé-mı̍h, tio̍h tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng hiàn.
(BCL) 若獻一隻羊仔子做禮物,著佇耶和華的面前獻,
8
(THR) Iā tio̍h hōaⁿ-chhiú tī i ê lé-mı̍h ê thâu-khak-téng, thâi i tī hōe-bō͘-chêng; A-lûn ê kiáⁿ-sun tio̍h chiong i ê huih hiù tī tôaⁿ ê chiu-ûi.
(BCL) 也著按手佇伊的禮物的頭殼頂,伊佇會幕前。亞倫的子孫著將伊的血灑佇壇的周圍。
9
(THR) Tùi siā-un-chè ê tiong-kan, tio̍h chiong hé-chè hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa; hit tiong-kan ê iû, kap i ka-nn̂g-ki pûi ê iûⁿ-bé, tùi óa-kūn chit-kut ê só͘-chāi the̍h-khí-lâi, í-kı̍p khàm chōng-hú ê iû, kap chōng-hú só͘ ū ê iû,
(BCL) 對謝恩祭的中間,著將火祭獻互耶和華,彼中間的油及伊全牲肢肥的羊尾對倚近脊骨的所在提起來,以及蓋臟腑的油及臟腑所有的油,
10
(THR) í-kı̍p nn̄g lia̍p io-chí, kap in só͘ ū ê iû, chiū-sī óa-kūn io siang-pêng ê iû, kap koaⁿ-nı̍h ê bāng-se, kap io-chí, it-khài the̍h-khí-lâi.
(BCL) 以及二粒腰子及所有的油,就是倚近腰雙旁的油,及肝裡的網紗及腰子,一概提起來。
11
(THR) Chè-si tio̍h sio i tī tôaⁿ-téng; sī hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa chòe hé-chè ê chia̍h-mı̍h.
(BCL) 祭司著燒伊佇壇頂,是獻互耶和華做火祭的食物。
12
(THR) I ê lé-mı̍h nā sī soaⁿ-iûⁿ, tio̍h tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng hiàn.
(BCL) 「伊的禮物若是山羊,著佇耶和華的面前獻。
13
(THR) Tio̍h hōaⁿ-chhiú tī i ê thâu-khak, thâi i tī hōe-bō͘-chêng; A-lûn ê kiáⁿ-sun tio̍h chiong huih hiù tī tôaⁿ ê chiu-ûi.
(BCL) 著按手佇伊的頭殼,伊佇會幕前。亞倫的子孫著將血灑佇壇的周圍,
14
(THR) I tio̍h tùi che hiàn i ê lé-mı̍h chòe hé-chè hō͘ Iâ-hô-hoa.
(BCL) 伊著對這獻伊的禮物做火祭互耶和華,
15
(THR) Ēng khàm chōng-hú ê iû, kap chōng-hú só͘ ū ê iû, í-kı̍p nn̄g lia̍p io-chí, kap in só͘ ū ê iû, chiū-sī óa-kūn io siang-pêng ê iû, kap koaⁿ-téng ê bāng-se, kap io-chí, it-khài the̍h-khí-lâi.
(BCL) 用蓋臟腑的油及臟腑所有的油,以及二粒腰子及所有的油,就是倚近腰雙旁的油,及肝頂的網紗及腰子,一概提起來。
16
(THR) Chè-si tio̍h sio i tī tôaⁿ-téng, chòe hé-chè ê chia̍h-mı̍h, chhú i ê phang-phang-ê; iû lóng sī Iâ-hô-hoa ê.
(BCL) 祭司著燒伊佇壇頂,做火祭的食物,取伊的芳芳的。油攏是耶和華的。
17
(THR) Tī lín it-chhè khiā-khí ê só͘-chāi, iû kap huih lóng m̄-thang chia̍h; che beh chòe lín ta̍k sè-tāi éng-óan tiāⁿ-tio̍h ê lē.
(BCL) 佇恁一切徛起的所在,油及血攏呣通食;這欲做恁逐世代永遠定著的例。」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢