彌迦書 第 7 章

1
(THR) Góa ū chai-ē ah, góa chhin-chhiūⁿ hē-thiⁿ ê ké-chí siu-sêng-liáu ê sî, koh chhin-chhiūⁿ bán phû-tô só͘ chhun ê lân-san lia̍p, bô kui-pha thang chia̍h; góa ê sim him-bō͘ khí-thâu-se̍k ê bû-hoa-kó.
(BCL) 我有災禍啊!我親像夏天的果子收成了的時,閣親像挽葡萄所剩的零星粒,無歸葩通食;我的心欣慕起頭熟的無花果。
2
(THR) Tōe-chiūⁿ khiân-sêng ê lâng sí-bô, tī lâng ê tiong-kan bô chèng-tı̍t--ê; in lóng bâi-ho̍k beh thâi-sí lâng, ēng lô-bāng tng i ê hiaⁿ-tī.
(BCL) 地上虔誠的人死無;佇人的中間無正直者;攏埋伏,欲死人,用羅網當伊的兄弟。
3
(THR) In ê chhiú choan-choan chòe pháiⁿ, siú-léng kap sím-phòaⁿ-si thó pò͘-lō͘, tōa koaⁿ-ôan thò͘-chhut i sim-lāi ê su-io̍k, saⁿ-kap chó͘-chit pháiⁿ.
(BCL) 的手專專做歹;首領及審判司討賄賂;大官員吐出伊心內的私慾,相及組織歹。
4
(THR) In tiong-kan tē-it hó--ê, chhin-chhiūⁿ chı̍t-lê, tē-it chèng-tı̍t--ê chhin-chhiūⁿ lî-pa ê chhì-á; lí ê siú-bāng--ê só͘ kóng ê jı̍t, chiū-sī lí siū hêng-ho̍at ê jı̍t, kūn--lah; in ê bê-lōan kàu lah.
(BCL) 中間第一好者,親像蒺藜;第一正直者,親像籬笆的莿仔。你的守望者所講的日,就是你受刑罰的日近啦。的迷亂到啦。
5
(THR) Bo̍h-tit óa-khò tâng-phōaⁿ, bo̍h-tit sìn chhin-bı̍t ê pêng-iú; tio̍h iok-sok lí ê chhùi, bo̍h-tit tùi só͘ thiàⁿ ê bó͘ kóng-khí.
(BCL) 莫得倚靠同伴;莫得信親密的朋友。著約束你的嘴;莫得對所疼的某講起。
6
(THR) In-ūi kiáⁿ biáu-sī lāu-pē, cha-bó͘-kiáⁿ ngó͘-ge̍k lāu-bú, sim-pū ngó͘-ge̍k ta-ke; lâng ê tùi-te̍k, chiū-sī i ke-lāi ê lâng.
(BCL) 因為,子藐視老父;查某子忤逆老母;媳婦忤逆乾家;人的對敵就是伊家內的人。
7
(THR) Nā-sī góa, góa beh ǹg-bāng Iâ-hô-hoa, ia̍h beh thèng-hāu kiù góa ê Siōng-tè; góa ê Siōng-tè beh thiaⁿ góa.
(BCL) 若是我,我欲向望耶和華,亦欲聽候救我的上帝;我的上帝欲聽我。
8
(THR) Góa ê tùi-te̍k ah, bo̍h-tit in-ūi góa lâi hoaⁿ-hí; góa sui-jiân po̍ah-tó, beh koh khí-lâi; góa chē tī o͘-àm, Iâ-hô-hoa chòe góa ê kng.
(BCL) 我的對敵啊,莫得因為我來歡喜。我雖然跋倒,欲閣起來;我坐佇黑暗,耶和華做我的光。
9
(THR) Góa beh jím-siū Iâ-hô-hoa ê siū-khì, in-ūi góa tek-chōe I: thèng-hāu I piān-hō͘ góa ê àn, kā góa phòaⁿ-tòan; I beh chhōa góa chhut-lâi kàu tī kng-bêng, góa iā beh khòaⁿ-kìⁿ I ê kong-gī.
(BCL) 我欲忍受耶和華的受氣;因為我得罪伊,聽候伊辯護我的案,給我判斷。伊欲導我出來到佇光明;我也欲看見伊的公義。
10
(THR) Hit-sî góa ê tùi-te̍k, chiū-sī bat tùi góa kóng, Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè tī toh-lo̍h--ê, i chı̍t-ē khòaⁿ-kìⁿ, chiū tōa-tōa kiàn-siàu, góa beh chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ i; i beh siū thún-ta̍h, chhin-chhiūⁿ koe-lō͘ ê thô͘-bê.
(BCL) 彼時我的對敵,就是曾對我講「耶和華──你的上帝佇叨落」者,伊一下看見就大大見誚。我欲親目看見伊;伊欲受睭踏,親像街路的土糜。
11
(THR) Khí lí ê siâⁿ-chhiûⁿ ê jı̍t kàu lah, hit-jı̍t lí ê tōe-kài beh khui-khoah.
(BCL) 起你的城牆的日到啦,彼日,你的地界欲開闊。
12
(THR) Hit-jı̍t in beh tùi A-su̍t kàu Ai-kı̍p chiah ê siâⁿ, tùi Ai-kı̍p kàu Tōa-hô, tùi chit ê hái kàu hit ê hái, tùi chit ê soaⁿ kàu hit ê soaⁿ, lóng beh kui-óa.
(BCL) 彼日,欲對亞述,到埃及諸個城,對埃及到大河,對此個海到彼個海,對此個山到彼個山,攏欲歸倚。
13
(THR) Chóng-sī tōe beh in-ūi khiā-khí ê peh-sìⁿ ê iân-kò͘ lâi pha-hng, sī in kiâⁿ-chòe ê kiat-kó.
(BCL) 總是,地欲因為徛起的百姓的緣故,來拋荒,是行做的結果。
14
(THR) Kiû Lí ēng Lí ê kóaiⁿ-á chhī Lí ê peh-sìⁿ, chiū-sī Lí ê sán-gia̍p ê iûⁿ-kûn, tī Ka-bı̍t soaⁿ ka-kī tiàm tī chhiū-nâ-lāi--ê, chhī in tī Pa-san kap Ki-lia̍t, chhin-chhiūⁿ chá-sî chı̍t-iūⁿ.
(BCL) 求你用你的枴仔飼你的百姓,就是你的產業的羊群,佇迦密山家己踮佇樹林內者。飼佇巴珊及基列,親像早時一樣。
15
(THR) Góa beh hián-chhut kî-sū hō͘ i khòaⁿ, chhin-chhiūⁿ lí chhut Ai-kı̍p tōe ê sî chı̍t-iūⁿ.
(BCL) 我欲顯出奇事互伊看,親像你出埃及地的時一樣。
16
(THR) Lia̍t-pang khòaⁿ-kìⁿ chiū beh ūi ka-kī ê sè-le̍k kiàn-siàu; in beh ēng chhiú ng chhùi; in ê hī-khang iā beh chhàu-lâng.
(BCL) 列邦看見就欲為家己的勢力見誚;欲用手掩嘴,的耳孔也欲臭聾。
17
(THR) In beh chī thô͘-hún chhin-chhiūⁿ chôa; chhin-chhiūⁿ tī thô͘-kha teh sô ê mı̍h, ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah chhut i ê khang; in beh kiaⁿ-hiâⁿ lâi kui lán ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa, koh in-ūi Lí lâi kiaⁿ-hiâⁿ.
(BCL) 欲舐土粉親像蛇,親像佇土腳趖的物,愕愕惙出伊的孔。欲驚惶來歸咱的上帝──耶和華,閣因為你來驚惶。
18
(THR) Siōng-tè ah, chī-cui7 chhin-chhiūⁿ Lí, sī sià-bián chōe-kòa, khoan-sù I só͘ chhun ê peh-sìⁿ ê kè-sit--ê? I bô éng-éng khǹg siū-khì, in-ūi I hoaⁿ-hí lîn-bín.
(BCL) 上帝啊,是誰親像你,是赦免罪過,寬恕伊所剩的百姓的過失者,伊無永永囥受氣,因為伊歡喜憐憫?
19
(THR) I beh o̍at-tńg lîn-bín lán; I ta̍h lán ê chōe-ok tī kha-ē; Lí beh chiong in it-chhè ê chōe-ok, hiat tī chhim-hái.
(BCL) 伊欲越轉憐憫咱,伊踏咱的罪惡佇腳下,你欲將一切的罪惡佇深海。
20
(THR) Lí beh chiàu kó͘-chá só͘ tùi góan ê lia̍t-chó͘ chiù-chōa--ê, si sêng-sı̍t tī Ngá-kok, kiâⁿ chû-ài tī A-pek-la̍h-hán.
(BCL) 你欲照古早所對阮的列祖咒誓者者,是誠實佇雅各,行慈愛佇亞伯拉罕。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢