詩篇 第 10 章

1
(THR) Iâ-hô-hoa ah, Lí siáⁿ-sū hn̄g-hn̄g teh khiā? Tī hōan-lān ê sî, Lí siáⁿ-sū tiàm-ba̍t?
(BCL) 耶和華啊,你啥事遠遠徛?佇患難的時你啥事踮密?
2
(THR) Pháiⁿ-lâng tī kiau-ngō͘ ê tiong-kan, tui-jip khùn-khó͘ ê lâng chin kín-kip, Gōan in hām-lo̍h tī ka-kī só͘ siat ê kè-bô͘.
(BCL) 歹人佇驕傲的中間追困苦的人真緊急;願陷落佇家己所設的計謀。
3
(THR) Pháiⁿ-lâng khoa-kháu i ê sim só͘ ài, Tham--sim--ê khì-sak Iâ-hô-hoa, koh bú-bān I.
(BCL) 歹人誇口伊的心所愛;貪心者棄拺耶和華,閣侮慢伊。
4
(THR) Pháiⁿ-lâng bīn tài kiau-ngō͘, kóng, I bô-beh kiù-khàm; I só͘ siūⁿ--ê lóng lia̍h-chòe bô Siōng-tè.
(BCL) 歹人面帶驕傲,講:伊無欲究勘;伊所想的攏掠做無上帝。
5
(THR) Kìⁿ-nā i só͘ kiâⁿ--ê siông-siông ún-tàng; Lí ê sím-phòaⁿ pôaⁿ-kè i ê gán-kài; Lūn-kàu i it-chhè ê tùi-te̍k, i lóng biáu-sī in.
(BCL) 見若伊所行的,常常穩當;你的審判過伊的眼界。論到伊一切的對敵,伊攏藐視。
6
(THR) I sim-lāi kóng, Góa tek-khak bōe iô-choah, Tāi-tāi bōe tú-tio̍h chai-lān.
(BCL) 伊心內講:我的確搖泏,代代抵著災難。
7
(THR) I ê chhùi móa-móa chiù-mē, kan-chà, khi-ap; I ê chı̍h-ē ok-to̍k, hu-ké.
(BCL) 伊的嘴滿滿咒罵、奸詐、欺壓,伊的舌下惡毒、虛假。
8
(THR) I tī hiuⁿ-chhng bâi-ho̍k ê só͘-chāi chē-teh; I tī ún-ba̍t ê só͘-chāi hāi-sí bô chōe ê lâng, I ê ba̍k-chiu àm-chīⁿ tı̍t-tı̍t siòng bô i-óa ê lâng.
(BCL) 伊佇鄉村埋伏的所在坐;伊佇隱密的所在害死無罪的人。伊的目睭暗靜直直相無依倚的人;
9
(THR) I bâi-ho̍k tī àm-chīⁿ ê só͘-chāi, chhin-chhiūⁿ sai bih tī i ê hia̍t; I bâi-ho̍k beh lia̍h sòng-hiong lâng; Ēng bāng ûi sòng-hiong lâng, lâi lia̍h--tio̍h i.
(BCL) 伊埋伏佇暗靜的所在,親像獅匿佇伊的穴。伊埋伏,欲掠喪鄉人;用網圍喪鄉人,來掠著伊。
10
(THR) I khut-sin phak--teh, Bô i-óa ê lâng chiū tó tī i jiáu-gê--ê ē-bīn.
(BCL) 伊屈身仆,無依倚的人就倒佇伊爪牙的下面。
11
(THR) I sim-lāi kóng, Siōng-tè bōe-kì-tit; Ng I ê bīn; éng-óan bô khòaⁿ-kìⁿ.
(BCL) 伊心內講:上帝記得;掩伊的面永遠無看見。
12
(THR) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí khí--lâi; Siōng-tè ah, kia̍h-khí Lí ê chhiú; M̄-thang bōe kì-tit sòng-hiong-lâng.
(BCL) 耶和華啊,求你起來!上帝啊,抬起你的手,呣通記得喪鄉人!
13
(THR) Pháiⁿ-lâng siáⁿ-sū biáu-sī Siōng-tè, Sim-lāi kóng, Lí bô beh kun-kiù?
(BCL) 歹人啥事藐視上帝,心內講;你無欲根究?
14
(THR) Lí í-keng khòaⁿ-kìⁿ; in-ūi ok-to̍k òan-tò͘, Lí lóng kàm-chhat, beh ēng Lí ê chhiú pò-èng; Bô i-óa ê lâng, chiong pún-sin kau-tài Lí; Lí sī pang-chān bô pē ê kiáⁿ--ê.
(BCL) 你已經看見;因為惡毒怨妒,你攏鑑察,欲用你的手報應。無依倚的人將本身交代你;你是幫助無父的子者。
15
(THR) Gōan Lí phah-chı̍h pháiⁿ-lâng ê chhiú-kut; Lūn-kàu ok-lâng, gōan Lí kun-kiù i ê pháiⁿ kàu thiat-tí.
(BCL) 願你拍折歹人的手骨;論到惡人,願你根究伊的歹,到徹底。
16
(THR) Iâ-hô-hoa chòe ông, tùi éng-óan kàu éng-óan; Lia̍t-pang-lâng tùi I ê tōe lóng bia̍t-bô.
(BCL) 耶和華做王對永遠到永遠;列邦人對伊的地攏滅無。
17
(THR) Iâ-hô-hoa ah, khiam-pi ê lâng ê sim-gōan, Lí í-keng thiaⁿ-kìⁿ; Lí beh pī-pān in ê sim, Lí beh àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ.
(BCL) 耶和華啊,謙卑的人的心願,你已經聽見。你欲備辦的心,你欲俯耳孔來聽。
18
(THR) Beh thòe bô pē ê kiáⁿ, í-kı̍p siū ap-pek ê lâng, sin-oan. Hō͘ sè-kan-lâng bô koh háng-hoah lâng.
(BCL) 欲替無父的子以及受壓迫的人伸冤,互世間人無閣哄喝人。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢