
啟示錄 第 1 章
- 1
- (THR) Iâ-so͘ Ki-tok ê khé-sī, chiū-sī Siōng-tè só͘ hō͘ I lâi chí-sī I chiah ê lô͘-po̍k ê, chiū-sī beh kín-kín chiâⁿ ê sū; I chiū thok I ê thiⁿ-sài khì chí-tiám I ê lô͘-po̍k Iok-hān.
- (BCL) 耶穌基督的啟示,就是上帝所互伊,來指示伊諸個奴僕的,就是欲緊緊成的事。伊就託伊的天使去指點伊的奴僕約翰。
- 2
- (THR) Iok-hān chiū-sī chiong Siōng-tè ê Tō, kap Iâ-so͘ Ki-tok ê kan-chèng, kìⁿ-nā i só͘ ū khòaⁿ-kìⁿ ê lâi chòe kan-chèng.
- (BCL) 約翰就是將上帝的道及耶穌基督的干證,見若伊所有看見的來做干證。
- 3
- (THR) Hōan-nā tha̍k kap thiaⁿ hiah ê chhàm-gú, lâi siú kî-tiong só͘ kì-chài ê, ū hok-khì; in-ūi jı̍t-kî kūn lah.
- (BCL) 凡若讀及聽許個讖語來守其中所記載的,有福氣,因為日期近啦。
- 4
- (THR) Iok-hān kià phoe hō͘ A-se-a chhit ê kàu-hōe; Gōan lín tit-tio̍h un-tián pêng-an, tùi hit ê hiān-chāi tī-teh, chá tī-teh, chiong-lâi ia̍h tī-teh ê, í-kı̍p tùi I chō-ūi chêng chhit ê Sîn;
- (BCL) 約翰寄批互亞西亞七個教會。願恁得著恩典、平安!對彼個現在佇、早佇、將來亦佇的,以及對伊座位前七個神,
- 5
- (THR) koh tùi Iâ-so͘ Ki-tok, chiū-sī tiong-sìn ê kan-chèng, sí-lâng tiong thâu chı̍t ê o̍ah ê, tōe-chiūⁿ chiah ê ông ê Chú-cháiⁿ.
- (BCL) 閣對耶穌基督就是忠信的干證、死人中頭一個活的、地上諸個王的主宰。伊疼咱,用伊的血解放咱脫離咱的罪,
- 6
- (THR) I thiàⁿ lán, ēng I ê huih tháu-pàng lán thoat-lī lán ê chōe; hō͘ lán chòe kok, chòe I ê Pē Siōng-tè ê chè-si; gōan êng-kng kôan-lêng kui tī I, kàu tāi-tāi. À-bēng.
- (BCL) 互咱做國,做伊的父上帝的祭司。願榮光、權能歸佇伊,到代代。阿們!
- 7
- (THR) I chē hûn lâi, chèng ba̍k-chiu beh khòaⁿ-kìⁿ I; liân chha̍k I ê lâng ia̍h beh khòaⁿ-kìⁿ I; tōe-chiūⁿ ê cho̍k, lóng beh ūi-tio̍h I lâi thî-khàu. Sı̍t-chāi sī án-ni. À-bēng.
- (BCL) 伊坐雲來!眾目睭欲看見伊,連鑿伊的人亦欲看見伊;地上的族攏欲為著伊來啼哭。實在是按呢。阿們!
- 8
- (THR) Chú Siōng-tè kóng, Góa sī A-lī-hoat, koh sī O-bí-ka, hiān-chāi tī-teh, chá tī-teh, chiong-lâi tī-teh ê, sī chôan-lêng ê.
- (BCL) 主上帝講:「我是阿利法,閣是奧美加,現在佇、早佇、將來佇的,是全能者。」
- 9
- (THR) Góa Iok-hān chiū-sī lín ê hiaⁿ-tī, saⁿ-kap ū hūn tī Iâ-so͘ ê hōan-lān, kap I ê kok, kap I ê thun-lún ê; ūi-tio̍h Siōng-tè ê tō, kap Iâ-so͘ ê kan-chèng, bat tiàm tī chı̍t ê hái-sū, miâ kiò Po̍at-mô͘.
- (BCL) 我──約翰就是恁的兄弟,相及有份佇耶穌的患難,及伊的國,及伊的吞的,為著上帝的道,及耶穌的干證,曾佇一個海嶼名叫拔摩。
- 10
- (THR) Tī Chú ê jı̍t, góa hō͘ Sîn kám-tōng, thiaⁿ-kìⁿ tī góa ê āu-bīn ū tōa siaⁿ chhin-chhiūⁿ hō-thâu, kóng,
- (BCL) 佇主的日,我互神感動,聽見佇我的後面有大聲親像號頭,講:
- 11
- (THR) Lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê tio̍h siá tī chheh-nı̍h, kià hō͘ hit chhit ê kàu-hōe; chiū-sī Í-hut-só͘, Sū-múi-ná, Pia̍t-ka-mô͘, Chhui-ngá-chhui-lat, Sat-te̍k, Hui-lia̍p-thiat-hui, Ló-tí-ka.
- (BCL) 「你所看見的著寫佇冊裡,寄互彼七個教會就是以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉。」
- 12
- (THR) Góa chiū o̍at-tńg-sin, ài khòaⁿ kap góa kóng ōe ê siaⁿ; í-keng o̍at-tńg, chiū khòaⁿ-kìⁿ chhit ki ê kim teng-tâi;
- (BCL) 我就越轉身,愛看及我講話的聲;已經越轉,就看見七支的金燈台。
- 13
- (THR) teng-tâi tiong ū chhin-chhiūⁿ Jîn-chú ê, seng-khu chhēng tn̂g saⁿ, heng-khám hâ kim tòa.
- (BCL) 燈台中有親像人子的,身軀穿長衫,胸坎縖金帶。
- 14
- (THR) I ê thâu-khak kap thâu-mn̂g lóng pe̍h chhin-chhiūⁿ pe̍h ê mî, chhin-chhiūⁿ seh; I ê ba̍k-chiu chhin-chhiūⁿ hé-iām.
- (BCL) 伊的頭殼及頭毛攏白,親像白的綿,親像雪;伊的目睭親像火焰;
- 15
- (THR) I ê kha chhin-chhiūⁿ kng-liāng ê tâng, chhin-chhiūⁿ kè hé-lô͘ thòan-liān ê; siaⁿ chhin-chhiūⁿ chōe-chōe tiâu chúi ê siaⁿ.
- (BCL) 伊的腳親像光亮的銅,親像過火爐鍛煉的;聲親像多多條水的聲。
- 16
- (THR) Tī I ê chiàⁿ chhiú ū chhit lia̍p chhiⁿ; tùi I ê chhùi thò͘-chhut siang-bīn lāi ê kiàm; I ê bīn-māu chhin-chhiūⁿ iām jı̍t siā-chhut kng.
- (BCL) 佇伊的正手有七粒星,對伊的嘴吐出雙面利的劍;伊的面貌親像炎日射出光。
- 17
- (THR) Góa khòaⁿ-kìⁿ I chiū phak tī I ê kha-chêng chhin-chhiūⁿ sí; I ēng chiàⁿ chhiú hōaⁿ góa, kóng, Bo̍h-tit kiaⁿ; góa sī khí-thâu ê, kap soah-bé ê, ia̍h sī o̍ah ê;
- (BCL) 我看見伊,就仆佇伊的腳前,親像死。伊用正手按我,講:「莫得驚!我是起頭的,及續尾的,亦是活的;
- 18
- (THR) góa bat sí, taⁿ lí khòaⁿ, góa sī o̍ah kàu tāi-tāi; koh ū sí-bô kap im-hú ê só-sî.
- (BCL) 我曾死,今你看,我是活到代代;閣有死無及陰府的鎖匙。
- 19
- (THR) Só͘-í lí tio̍h chiong só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê, í-kı̍p hiān-kim só͘ ū ê, kap āu-lâi beh chiâⁿ ê sū, siá i;
- (BCL) 所以你著將所看見的,以及現今所有的,及後來欲成的事,寫伊。
- 20
- (THR) lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ góa chiàⁿ chhiú téng chhit lia̍p chhiⁿ ê ò-biāu, kap chhit ki ê kim teng-tâi; chhit lia̍p chhiⁿ, chiū-sī chhit ê kàu-hōe ê sù-chiá; chhit ki teng-tâi, chiū-sī chhit ê kàu-hōe.
- (BCL) 你所看見、我正手頂七粒星的奧妙及七支的金燈台,七粒星就是七個教會的使者,七支燈台就是七個教會。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |