撒迦利亞 第 10 章

1
(THR) Tng chhun-thiⁿ ê hō͘ ê sî lín tio̍h tùi Iâ-hô-hoa kiû hō͘, chiū-sī hoat-chhut sih-nà ê Iâ-hô-hoa; I beh kā in lo̍h chōe-chōe chūn ê hō͘, hō͘ ta̍k-lâng ū chhân-hn̂g ê chhài-soe.
(BCL) 當春天的雨的時,恁著對耶和華求雨,就是發出閃爁的耶和華。伊欲給落多多陣的雨,互逐人有田園的菜蔬。
2
(THR) In-ūi ke-lāi ê ngó͘-siōng kóng pe̍h-chha̍t, chiam-pok-ê khòaⁿ hu-ké, kóng bô-iáⁿ-chiah ê bāng, khang-khang an-ùi lâng; só͘-í in bê-lō͘ chhin-chhiūⁿ iûⁿ; koh in-ūi bô bo̍k-chiá, tì-kàu siū khùn-khó͘.
(BCL) 因為家內的偶像講白賊;占卜的看虛假;講無影跡的夢空空安慰人。所以迷路親像羊,閣因為無牧者致到受困苦。
3
(THR) Góa ê siū-khì tùi hiah ê bo̍k-chiá hoat-choh, Góa iā beh pān-lí hiah ê kang ê soaⁿ-iûⁿ; in-ūi bān-kun ê Iâ-hô-hoa khòaⁿ-kò͘ I ê iûⁿ-kûn, chiū-sī Iû-tāi ke, hō͘ in chhin-chhiūⁿ I ê hó-bé tī chiàn-tīn.
(BCL) 我的受氣對許個牧者發作;我也欲辦理許個公的山羊;因為萬軍的耶和華看顧伊的羊群,就是猶大家,互親像伊的好馬佇戰陣。
4
(THR) Chhù-kak-chio̍h tùi I chhut, kian-kò͘ ê teng iā tùi I chhut, kau-chiàn ê keng iā tùi I chhut, chiah ê chiáng-kôan-ê iā tùi I chhut.
(BCL) 厝角石對伊出,堅固的釘也對伊出,交戰的弓也對伊出,諸個掌權的也對伊出。
5
(THR) In beh chhin-chhiūⁿ ióng-sū, tī chiàn-tīn ta̍h tùi-te̍k tī koe-lō͘ ê thô͘-bê-tiong; in beh kau-chiàn, in-ūi Iâ-hô-hoa kap in tī-teh; kìⁿ-nā khiâ-bé-ê bô m̄ kiàn-siàu.
(BCL) 欲親像勇士佇戰陣踏對敵佇街路的土糜中。欲交戰,因為耶和華及佇;見若騎馬的無呣見誚。
6
(THR) Góa beh kian-kò͘ Iû-tāi ke, chín-kiù Iok-sek ê ke; beh chhōa in tò--lâi, in-ūi Góa lîn-bín in; in beh chhin-chhiūⁿ Góa bē-bat khì-sak in ê khóan; in-ūi Góa sī Iâ-hô-hoa in ê Siōng-tè, Góa beh thiàⁿ in.
(BCL) 我欲堅固猶大家,拯救約瑟的家,欲導倒來。因為我憐憫;欲親像我未曾棄拺的款,因為我是耶和華──的上帝,我欲疼。
7
(THR) Í-hoat-liân beh chhin-chhiūⁿ ióng-sū; in ê sim hoaⁿ-hí, chhin-chhiūⁿ lim-chiú; in ê kiáⁿ-jî beh khòaⁿ-kìⁿ lâi hoaⁿ-hí; in ê sim beh in-ūi Iâ-hô-hoa khòai-lo̍k.
(BCL) 以法蓮欲親像勇士;的心歡喜親像飲酒;的子兒欲看見來歡喜;的心欲因為耶和華快樂。
8
(THR) Góa beh chhut kháu-hō, lâi chū-chı̍p in; in-ūi Góa í-keng kiù-sio̍k in, in beh ke-thiⁿ chhin-chhiūⁿ in chêng ê ke-thiⁿ.
(BCL) 我欲出口號,來聚集,因為我已經救贖。欲加添,親像前的加添。
9
(THR) Góa sui-jiân sì-sòaⁿ in tī lia̍t-kok-tiong, in beh tī hn̄g ê só͘-chāi kì-liām Góa; in kap in ê kiáⁿ-jî lóng beh o̍ah--teh, koh tò--lâi.
(BCL) 我雖然四散佇列國中,欲佇遠的所在紀念我。及的子兒攏欲活,閣倒來,
10
(THR) Góa beh koh hō͘ in tùi Ai-kı̍p tò--lâi, chū-chı̍p in chhut A-su̍t; chhōa in kàu Ki-lia̍t tōe kap Lī-pa-lùn; iā bô kàu-gia̍h só͘-chāi thang hō͘ in khiā-khí.
(BCL) 我欲閣互對埃及倒來,聚集出亞述,導到基列地及黎巴嫩;也無夠額所在通互徛起。
11
(THR) I beh keng-kè khó͘-lān ê hái, kong-kek hái-tiong ê pho-lōng; Nî-lô hô chhim ê só͘-chāi beh lóng ta--khì; A-su̍t ê kiau-ngō͘ beh kàng-kē, Ai-kı̍p ê kôan-pèng beh bô--khì.
(BCL) 伊欲經過苦難的海,攻擊海中的波浪,尼羅河深的所在欲攏乾去。亞述的驕傲欲降低;埃及的權柄欲無去。
12
(THR) Góa beh hō͘ in tī Iâ-hô-hoa ióng-chòng; koh thok I ê miâ kiâⁿ-lâi kiâⁿ-khì; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.
(BCL) 我欲互佇耶和華勇壯;閣託伊的名行來行去。這是耶和華講的。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢