
撒迦利亞 第 9 章
- 1
- (THR) Iâ-hô-hoa be̍k-sī ê ōe kàu tī Hap-tek-la̍h, iā beh thêng-hioh tī Tāi-má-sek; (in-ūi sè-kan lâng kap Í-sek-lia̍t ta̍k chi-phài ê ba̍k-chiu lóng ǹg Iâ-hô-hoa), kap óa-kūn ê Hap-má;
- (BCL) 耶和華默示的話到佇哈得拉,也欲停歇佇大馬色──因為世間人及以色列逐支派的目睭攏向耶和華──
- 2
- (THR) í-kı̍p Chhui-lô Se-tùn, in-ūi i ū tōa tì-hūi.
- (BCL) 及倚近的哈嗎,以及推羅、西頓;因為伊有大智慧。
- 3
- (THR) In-ūi Chhui-lô ūi ka-kī khí ōe-só͘, chek-chū gûn chhin-chhiūⁿ thô͘-soa, chek-chū hó-kim chhin-chhiūⁿ koe-lō͘ ê thô͘-bê.
- (BCL) 因為推羅為家己起衛所,積聚銀親像土沙,積聚好金親像街路的土糜。
- 4
- (THR) Khòaⁿ ah, Chú beh kóaⁿ i chhut, iā beh pāi-hōai i ê hái-kôan; i beh hō͘ hé sio-bia̍t.
- (BCL) 看啊,主欲趕伊出,也欲敗壞伊的海權;伊欲互火燒滅。
- 5
- (THR) A-sı̍t-ki-lûn beh khòaⁿ-kìⁿ lâi kiaⁿ; Ka-sat khòaⁿ-kìⁿ, iā chin kan-khó͘; Í-kek-lûn iā khòaⁿ-kìⁿ, in-ūi sit-bāng lâi kiàn-siàu; Ka-sat tek-khak bô koh ū kun-ông, A-sı̍t-ki-lûn bô lâng khiā-khí.
- (BCL) 亞實基倫欲看見來驚;迦薩看見也真艱苦;以革倫也看見因為失望來見誚。迦薩的確無閣有君王;亞實基倫無人徛起。
- 6
- (THR) Cha̍p-chéng-lâng beh khiā-khí tī A-sı̍t-tu̍t; Góa beh tû-bia̍t Hui-lī-sū lâng ê kiau-ngō͘.
- (BCL) 雜種人欲徛起佇亞實突;我欲除滅非利士人的驕傲。
- 7
- (THR) Góa beh tû--khì i chhùi-lāi kâⁿ huih ê bah, kap i chhùi-khí tiong khó-ò͘ⁿ ê mı̍h; i só͘ chhun ê lâng beh kui lán ê Siōng-tè; i beh tī Iû-tāi chhin-chhiūⁿ cho̍k-tiúⁿ; Í-kek-lûn beh chhin-chhiūⁿ Iâ-pò͘-su ê lâng.
- (BCL) 我欲除去伊嘴內含血的肉,及伊嘴齒中可惡的物。伊所剩的人欲歸咱的上帝,伊欲佇猶大親像族長;以革倫欲親像耶布斯的人。
- 8
- (THR) Góa beh chat-iâⁿ ûi Góa ê chhù, tí-tng kun-peng, tì-kàu bô lâng óng-lâi; pō-gio̍k ê lâng iā bô tùi in hia keng-kè; in-ūi Góa taⁿ chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ i.
- (BCL) 我欲紮營圍我的厝,抵當軍兵致到無人往來,暴虐的人也無對遐經過,因為我今親目看見伊。
- 9
- (THR) Sek-an ê cha-bó͘-kiáⁿ ah, tio̍h tōa-tîm hoaⁿ-hí, Iâ-lō͘-sat-léng ê cha-bó͘-kiáⁿ ah, tio̍h chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ; khòaⁿ ah, lí ê ông lâi chiū-kūn lí; i sī kong-gī koh kiâⁿ chín-kiù, un-jiû, koh khiâ-lû kap lû só͘ siⁿ ê lû-á-kiáⁿ.
- (BCL) 錫安的查某子啊,著大沈歡喜;耶路撒冷的查某子啊,著出歡喜的聲。看啊,你的王來就近你!伊是公義,閣行拯救,溫柔閣騎驢,及驢所生的驢仔子。
- 10
- (THR) Góa beh tû--khì Í-hoat-liân ê chiàn-chhia kap Iâ-lō͘-sat-léng ê chiàn-bé, kau-chiàn ê keng iā beh tû--khì; I beh tùi lia̍t-kok thôan hô-pêng; I ê kôan-pèng beh tùi chit ê hái kàu hit ê hái, tùi Tōa-hô kàu tōe-ke̍k.
- (BCL) 我欲除去以法蓮的戰車及耶路撒冷的戰馬;交戰的弓也欲除去。伊欲對列國傳和平;伊的權柄欲對此個海到彼個海,對大河到地極。
- 11
- (THR) Lūn-kàu lí, Góa ēng lí ê iok ê huih, tháu-pàng lí hiah ê siū-lia̍h-khì koaiⁿ ê lâng chhut bô chúi ê chíⁿ.
- (BCL) 論到你,我用你的約的血,解放你許個受掠去關的人出無水的井。
- 12
- (THR) Lín hiah ê siū-lia̍h-khì koaiⁿ iā ū ǹg-bāng ê lâng ah, tio̍h tò--lâi ōe-só͘; Góa kin-á-jı̍t thôan-pò͘, beh ka-pē hêng lí.
- (BCL) 恁許個受掠去關也有向望的人啊,著倒來衛所。我今仔日傳報,欲加倍還你。
- 13
- (THR) Góa ēng Iû-tāi chòe Góa só͘ bán ê keng, ēng Í-hoat-liân chòe an tī keng ê chìⁿ; Sek-an ah, Góa beh kek-tōng lí ê peh-sìⁿ kong-kek Ngá-ôan ê peh-sìⁿ, hō͘ lí chhin-chhiūⁿ ióng-sū ê to-kiàm.
- (BCL) 我用猶大做我所挽的弓;用以法蓮做安置弓的箭。錫安啊,我欲激動你的百姓,攻擊雅完的百姓,互你親像勇士的刀劍。
- 14
- (THR) Iâ-hô-hoa beh chhut-hiān tī in ê téng-bīn; I ê chìⁿ beh siā-chhut chhin-chhiūⁿ sih-nà; Chú Iâ-hô-hoa beh pûn sàu-kak, chē lâm-hng ê kńg-lê-hong lâi kiâⁿ.
- (BCL) 耶和華欲出現佇的頂面;伊的箭欲射出親像閃爁。主耶和華欲歕哨角,坐南方的捲螺風來行。
- 15
- (THR) Bān-kun ê Iâ-hô-hoa beh pó-hō͘ in; in beh thun-bia̍t tùi-te̍k, thún-ta̍h só͘ hiat-lâi ê chio̍h; in beh lim lâi hoah, chhin-chhiūⁿ lim-chiú; in beh chhin-chhiūⁿ tóe-móa ê óaⁿ, chhin-chhiūⁿ tôaⁿ-téng hiah ê kak.
- (BCL) 萬軍的耶和華欲保護;欲吞滅對敵,睭踏所來的石。欲飲來喝,親像飲酒;欲親像貯滿的碗,親像壇頂許個角。
- 16
- (THR) Hit-jı̍t Iâ-hô-hoa in ê Siōng-tè beh chín-kiù in, chhin-chhiūⁿ I ê peh-sìⁿ ê iûⁿ-kûn; in-ūi in beh chhin-chhiūⁿ bián-liû ê pó-chio̍h, kú-khí kôaiⁿ-kôaiⁿ tī I ê tōe-chiūⁿ.
- (BCL) 彼日,耶和華──的上帝欲拯救,親像伊的百姓的羊群;因為欲親像冕旒的寶石,舉起高高佇伊的地上。
- 17
- (THR) I ê jîn-chû tōa kàu cháiⁿ-iūⁿ! I ê súi hó-khòaⁿ kàu cháiⁿ-iūⁿ! ngó͘-kok beh hō͘ siàu-liân lâng ióng-kiāⁿ, sin-chiú hō͘ chāi-sek-lú iā án-ni.
- (BCL) 伊的仁慈大到怎樣!伊的娞好看到怎樣!五穀欲互少年人勇健;新酒互在室女也按呢。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
