撒迦利亞 第 4 章

1
(THR) Hit-ê kap góa kóng-ōe ê sù-chiá koh lâi kiò góa chhíⁿ, chhin-chhiūⁿ lâng teh khùn siū kiò-chhíⁿ chı̍t-iūⁿ.
(BCL) 彼個及我講話的使者閣來叫我醒,親像人睏受叫醒一樣。
2
(THR) I kā góa kóng, Lí khòaⁿ-kìⁿ sím-mı̍h? Góa kóng, Góa khòaⁿ-kìⁿ, khòaⁿ ah, ū chı̍t ê teng-tâi, sī kui-ki ēng kim chòe--ê, téng-bīn ū chı̍t-ê iû-kūi, teng-tâi téng ū chhit chóaⁿ teng; téng-bīn ê teng-chóaⁿ, ū chhit-tiâu-kńg;
(BCL) 伊給我講:「你看見甚麼?」我講:「我看見,看啊,有一個燈台,是歸支用金做的,頂面有一個油櫃,燈台頂有七盞燈,頂面的燈盞,有七條管。
3
(THR) koh ū nn̄g-châng ê kaⁿ-ná-chhiū, chı̍t-châng tī iû-kūi ê chiàⁿ-pêng, chı̍t-châng tī iû-kūi ê tò-pêng.
(BCL) 閣有二欉的橄欖樹,一欉佇油櫃的正旁,一欉佇油櫃的倒旁。」
4
(THR) Góa mn̄g kap góa kóng-ōe ê sù-chiá kóng, Góa ê chú ah, chiah-ê sī sím-mı̍h?
(BCL) 我問及我講話的使者講:「我的主啊,諸個是甚麼?」
5
(THR) Kap góa kóng-ōe ê sù-chiá ìn góa kóng, Lí m̄-chai chiah-ê sī sím-mı̍h mah? Góa kóng, Góa ê chú ah, góa m̄-chai.
(BCL) 及我講話的使者應我講:「你呣知諸個是甚麼嗎?」我講:「我的主啊,我呣知。」
6
(THR) I ìn góa kóng, Che sī Iâ-hô-hoa hoan-hù Só͘-lô-pa-pek ê ōe kóng, M̄-sī ēng kôan-sè, m̄-sī ēng lêng-le̍k, chiū-sī ēng Góa ê Sîn; che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê.
(BCL) 伊應我講:「這是耶和華吩咐所羅巴伯的話。講:呣是用權勢,呣是用能力,就是用我的神。這是萬軍的耶和華講的。
7
(THR) Tōa-soaⁿ ah, lí sī sím-mı̍h? tī Só͘-lô-pa-pek ê bīn-chêng, lí beh chiâⁿ-chòe pîⁿ-tōe; i beh hō͘ chhù-kak-thâu ê chio̍h chhut-lâi, koh ū tōa hoaⁿ-hí ê siaⁿ kiò kóng, Un-hūi, un-hūi kui i.
(BCL) 大山啊,你是甚麼?佇所羅巴伯的面前,你欲成做平地。伊欲互厝角頭的石出來,閣有大歡喜的聲叫講:『恩惠,恩惠歸伊!』」
8
(THR) Iâ-hô-hoa ê ōe koh lîm-kàu góa kóng,
(BCL) 耶和華的話閣臨到我講:
9
(THR) Só͘-lô-pa-pek ê chhiú ū hē chit keng tiān ê tōe-ki, i ê chhiú ia̍h beh ôan chit ê kang; lí chiū chai bān-kun ê Iâ-hô-hoa chhe góa kàu lín chia.
(BCL) 「所羅巴伯的手有下此間殿的地基,伊的手亦欲完此個工,你就知萬軍的耶和華差我到恁遮。
10
(THR) Chī-chūi khòaⁿ-khin chit ê sió-khóa sū ê jı̍t ah? Chí(Chit) chhit-ê, sī Iâ-hô-hoa ê ba̍k-chiu, óng-lâi tī chôan-tōe, khòaⁿ-kìⁿ Só͘-lô-pa-pek ê chhiú the̍h chîn-sòaⁿ, chiū hoaⁿ-hí.
(BCL) 是誰看輕此個小可事的日啊?此七個是耶和華的目睭,往來佇全地,看見所羅巴伯的手提繩線就歡喜。」
11
(THR) Góa koh mn̄g i kóng, Chit ê teng-tâi chó-iū nn̄g châng kaⁿ-ná-chhiū sī sím-mı̍h ì-sù?
(BCL) 我閣問伊講:「此個燈台左右二欉橄欖樹是甚麼意思?」
12
(THR) Góa koh mn̄g i kóng, Kaⁿ-ná-chhiū ê nn̄g-ki, tùi nn̄g-tiâu kim ê kńg lâu-chhut kim-iû, sī sím-mı̍h ì-sù?
(BCL) 我閣問伊講:「橄欖樹的二枝對二條金的管流出金油是甚麼意思?」
13
(THR) I ìn góa kóng, Lí m̄-chai chiah-ê sī sím-mı̍h ì-sù mah? Góa kóng, Góa ê chú ah, góa m̄-chai.
(BCL) 伊應我講:「你呣知諸個是甚麼意思嗎?」我講:「我的主啊,我呣知。」
14
(THR) I kóng, Che sī nn̄g ê siū-boah-iû--ê, khiā tī phó͘ thiⁿ-ē ê Chú ê piⁿ-á.
(BCL) 伊講:「這是二個受抹油者徛佇普天下的主的邊仔。」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢