撒迦利亞 第 5 章

1
(THR) Góa koh kia̍h-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ ū chı̍t pak chhak teh pe.
(BCL) 我閣抬目,看見有一幅軸飛。
2
(THR) I kā góa kóng, Lí khòaⁿ-kìⁿ sím-mı̍h? Góa ìn kóng, Góa khòaⁿ-kìⁿ chı̍t pak chhak teh pe; i ê tn̂g jī-cha̍p tiú, khoah cha̍p-tiú.
(BCL) 伊給我講:「你看見甚麼?」我應講:「我看見一幅軸飛,伊的長二十肘,闊十肘。」
3
(THR) I chiū tùi góa kóng, Chit-ê sī chhut-khì kàu chôan-tōe-chiūⁿ ê chiù-chó͘; kìⁿ-nā thau-the̍h-ê, beh chiàu chit-pak ê chit-pêng tû-bia̍t i; kìⁿ-nā chiù-chōa-ê beh chiàu chit-pak ê hit-pêng tû-bia̍t i.
(BCL) 伊就對我講:「此個是出去到全地上的咒詛。見若偷提的欲照此幅的此旁除滅伊;見若咒誓的欲照此幅的彼旁除滅伊。
4
(THR) Bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng, Góa beh hō͘ i chhut-khì, i beh jı̍p thau-the̍h ê lâng ê chhù, iā jı̍p kí Góa ê miâ lām-sám chiù-chōa ê lâng ê chhù; beh tòa tī i ê chhù-lāi húi-bia̍t i, í-kı̍p i ê chhâ i ê chio̍h.
(BCL) 萬軍的耶和華講:我欲互伊出去,伊欲入偷提的人的厝,也入指我的名濫糝咒誓的人的厝,欲住佇伊的厝內毀滅伊,以及伊的柴伊的石。」
5
(THR) Kap góa kóng-ōe ê sù-chiá chhut-lâi tùi góa kóng, Lí tio̍h kia̍h-ba̍k khòaⁿ chit ê chhut-lâi-ê sī sím-mı̍h.
(BCL) 及我講話的使者出來,對我講:「你著抬目看,此個出來的是甚麼?」
6
(THR) Góa kóng, Che sī sím-mı̍h ah? I kóng, Chit-ê sī chhut-khì ê i-hoat. I koh kóng, Tī chôan-tōe ê lāi-bīn, in ê hêng-chōng sī án-ni;
(BCL) 我講:「這是甚麼啊?」伊講:「此個是出去的伊法。」伊閣講:「佇全地的內面,的形狀是按呢。」
7
(THR) (khòaⁿ ah, ū chı̍t-phìⁿ îⁿ ê iân siū kú-khí;) koh ū hū-jîn-lâng chē tī i-hoat ê lāi-bīn.
(BCL) (看啊,有一片圓的鉛受舉起。)閣有婦仁人坐佇伊法的內面。
8
(THR) I kóng, Chit-ê sī chōe-ok; chiū chiong i hiat tī i-hoat ê lāi-bīn; iā chiong hit phìⁿ ê iân khàm tī i-hoat ê chhùi.
(BCL) 伊講:「此個是罪惡。」就將伊佇伊法的內面,也將彼片的鉛蓋佇伊法的嘴。
9
(THR) Góa koh kia̍h-ba̍k khòaⁿ; khòaⁿ ah, ū nn̄g ê hū-jîn-lâng chhut-lâi, tī in ê sı̍t ū hong; in ê sı̍t chhin-chhiūⁿ ho̍h ê sı̍t; in chiong i-hoat kng--khí-lâi tī thiⁿ kap tōe ê tiong-kan.
(BCL) 我閣抬目看,看啊,有二個婦仁人出來,佇的翅有風,的翅親像鶴的翅。將伊法扛起來佇天及地的中間。
10
(THR) Góa tùi kap góa kóng-ōe ê sù-chiá kóng, In kng i-hoat khì toh-lo̍h?
(BCL) 我對及我講話的使者講:「扛伊法去叨落?」
11
(THR) I kā góa kóng, Beh kā i khí chhù tī Sī-ná tōe; chhù nā piān, chiū chiong i an-tì tī ka-kī ê só͘-chāi.
(BCL) 伊給我講:「欲給伊起厝佇示拿地;厝若便,就將伊安置佇家己的所在。」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢