
撒迦利亞 第 7 章
- 1
- (THR) Tāi-lī-o͘ ông sì-nî káu-ge̍h, chiū-sī Ki-su-liû ge̍h, chhoe sì, Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Sat-ka-lī-a.
- (BCL) 大利烏王四年九月,就是基斯流月初四,耶和華的話臨到撒迦利亞。
- 2
- (THR) Hit-sî Pek-te̍k-lī lâng í-keng chhe Sa-lī-sek kap Lī-kian-bí-le̍k kap tè in ê lâng khì kiû-un tī Iâ-hô-hoa,
- (BCL) 彼時伯特利人已經差沙利色及利堅米勒,及隨的人去求恩佇耶和華,
- 3
- (THR) iā mn̄g bān-kun ê Iâ-hô-hoa tiān-lāi ê chè-si í-kı̍p sian-ti kóng, Góa le̍k-nî í-lâi tī gō͘-ge̍h-kan thî-khàu ka-kī hun-piat, taⁿ iáu-kú tio̍h án-ni kiâⁿ mah?
- (BCL) 也問萬軍的耶和華殿內的祭司以及先知講:「我歷年以來,佇五月間啼哭家己分別,今猶久著按呢行嗎?」
- 4
- (THR) Bān-kun ê Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu góa kóng,
- (BCL) 萬軍的耶和華的話臨到我講:
- 5
- (THR) Lí tio̍h kā chit só͘-chāi ê chèng peh-sìⁿ kap chè-si kóng, Lín chhit-cha̍p nî kú, tī gō͘-ge̍h chhit-ge̍h kìm-chia̍h pi-ai kiám-sī ūi-tio̍h Góa, ūi-tio̍h Góa, kìm-chia̍h mah?
- (BCL) 「你著給此所在的眾百姓及祭司,講:『恁七十年久,佇五月、七月禁食悲哀豈是為著我,為著我禁食嗎?
- 6
- (THR) Lín he̍k-sī chia̍h he̍k-sī lim, kiám m̄-sī lín teh-chia̍h, lín teh-lim mah?
- (BCL) 恁或是食或是飲,豈呣是恁食,恁飲嗎?
- 7
- (THR) Tng Iâ-lō͘-sat-léng kap sì-ûi ê siâⁿ ū khiā-khí ê peh-sìⁿ koh hong-sēng, lâm-hng kap pîⁿ-iûⁿ ū lâng khiā-khí ê sî, Iâ-hô-hoa thok-tiōng chêng ê sian-ti só͘ soan-thôan ê ōe, lín kiám-m̄-tio̍h thiaⁿ mah?
- (BCL) 當耶路撒冷及四圍的城有徛起的百姓閣豐盛,南方及平洋有人徛起的時,耶和華託仗前的先知所宣傳的話,恁豈呣著聽嗎?』」
- 8
- (THR) Iâ-hô-hoa ê ōe koh lîm-kàu Sat-ka-lī-a kóng, Bān-kun ê Iâ-hô-hoa bat án-ni kóng,
- (BCL) 耶和華的話閣臨到撒迦利亞講:
- 9
- (THR) Tio̍h chiàu chin-sı̍t ê kong-pêng lâi sím-phòaⁿ, tāi-ke ēng chû-ài lîn-bín lâi saⁿ khóan-thāi;
- (BCL) 「萬軍的耶和華曾按呢講:『著照真實的公平來審判,大家用慈愛憐憫來相款待。
- 10
- (THR) m̄-thang khi-hū kóaⁿ-hū ko͘-jî, chhut-gōa lâng, kap sòng-hiong lâng; m̄-thang sim-lāi kè-bô͘ pháiⁿ-tāi lâi saⁿ-hām-hāi.
- (BCL) 呣通欺負寡婦、孤兒、出外人、及喪鄉人。呣通心內計謀歹代來相陷害。』」
- 11
- (THR) Chóng-sī in m̄-khéng thiaⁿ-thàn, o̍at-tńg keng-thâu pōe-ge̍k, that-ba̍t in ê hī-khang tì-kàu bōe thiaⁿ.
- (BCL) 總是呣肯聽趁,越轉肩頭悖逆,塞密的耳孔致到聽,
- 12
- (THR) Koh hō͘ in ê sim ngī chhin-chhiūⁿ sōan-chio̍h, bián-tit thiaⁿ lu̍t-hoat, kap bān-kun ê Iâ-hô-hoa ēng I ê Sîn thok chêng ê sian-ti só͘ kóng ê ōe; só͘-í bān-kun ê Iâ-hô-hoa tōa-tōa hoat siū-khì.
- (BCL) 閣互的心硬親像鑽石,免得聽律法及萬軍的耶和華用伊的神託前的先知所講的話。所以,萬軍的耶和華大大發受氣。
- 13
- (THR) In-ūi I bat kiò, in m̄-thiaⁿ, án-ni in beh kiò, Góa iā m̄-thiaⁿ; che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê;
- (BCL) 因為伊曾叫:「呣聽,按呢欲叫,我也呣聽!這是萬軍的耶和華講的。
- 14
- (THR) nā-sī Góa beh ēng kńg-lê-hong chhe-sòaⁿ in kàu in só͘ m̄-bat ê lia̍t-kok. Án-ni chit ê tōe tī in khì ê liáu-āu pìⁿ-chòe pha-hng, tì-kàu bô lâng óng-lâi keng-kè; in-ūi in hō͘ thang hoaⁿ-hí ê tōe pha-hng lah.
- (BCL) 若是我欲用捲螺風吹散到所呣識的列國。按呢,此個地佇去的了後變做拋荒,致到無人往來經過,因為互通歡喜的地拋荒啦。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
| 如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |
